Popular

Opinión: Mo Dao Zu Shi guía de adaptaciones y más

De : Sasha Valentine
Me llena de regocijo saber que Mo Dao Zu Shi por fin está sumando adeptos latinos. Como Mo Dao Zu Shi está sonando tanto y de tan variadas maneras, los curiosos están emergiendo desde todas direcciones, algunos ya instruidos, otros no. Esta entrada busca ayudarlos a todos por igual.

Me imagino que las preguntas frecuentes deben ser "¿Qué es Mo Dao Zu Shi? ¿Cuantas adaptaciones tiene Mo Dao Zu Shi? ¿Qué diferencia hay entre las adaptaciones?”. Eso, y más, es lo que pretendo contestar con este artículo auspiciado por mi lamentable temporada como nini.

Notas:
-Usaré los nombres de nacimiento de los protagonistas: Wei WuXian desde ahora Wei Ying y Lan WangJi desde ahora Lan Zhan.

-A medida que avancen en el artículo pasaremos de preguntas básicas a preguntas cada vez más complejas.

-Hay 3 niveles de spoilers, todos debidamente señalados:
Nivel 1: Puedes ver el spoiler así no hayas visto ninguna versión.
Nivel 2: Puedes ver el spoiler si viste, al menos, la mitad de cualquier versión.
Nivel 3: Puedes ver el spoiler solo si leíste la novela.


-Si alguien desea comentar sobre cosas que evidentemente son spoiler de la historia por favor usen la herramienta de spoiler (el ojito) que tiene la sección de comentarios. Redacté este artículo con mucho esfuerzo para todo público, por favor no afectemos la experiencia de los demás.

¿Qué es Mo Dao Zu Shi?

Mo Dao Zu Shi es una novela china escrita por Mo Xiang Tong Xiu que fue serializada en el sitio web Jinjiang Wenxue Cheng de 2015 a 2017.


 ¿De qué trata Mo Dao Zu Shi?

Eso se contesta pasando por mi reseña del donghua <aquí>. Basta con que leas la sección de Resumen. Es aplicable para casi todas las versiones, excepto la serie web, en la misma, el protagonista en vez de morir desaparece en el vacío.

¿Cuantas adaptaciones hay de Mo Dao Zu Shi?

Actualmente existen 4 adaptaciones, estas son: Mo Dao Zu Shi webcómic, Mo Dao Zu Shi audio dramaMo Dao Zu Shi donghuaMo Dao Zu Shi serie web renombrado como THE UNTAMED, y, aparentemente, viene una quinta adaptación como webcómic animado. En (probable) orden descendente de publicación y por temporada tenemos:



Además, recientemente se anunció un spin-off de la serie web en formato de película web que tendrá de protagonistas a dos personajes muy queridos por el fandom: Wen Ning y Lan Sizhui.   

Acabo de empezar con Mo Dao Zu Shi, pero no entendí muy bien el contexto ¿me puedes explicar?

Claro. En mi reseña del donghua <aquí>, lee la sección GuíaEs aplicable para todas las versiones.


No entiendo la terminología que usan
¿tienes una guía de términos chinos?


Yo no, pero <aquí> te dejo una.


¿Por qué los personajes tienen tantos nombres?

Por que sí. Así es la cultura de China. No hay nada que hacer sobre esto más que acostumbrarse...
(Nivel 1)


Si necesitas una guía de nombres, nuevamente puedes hacer uso de mi reseña del donghua <aquí>, en la sección Guía, hay un esquema de personajes de Mo Dao Zu Shi que incluye los tres principales nombres (nombre de nacimiento, nombre de cortesía y título) de la mayoría de los personajes.

¿Por qué hay tantas adaptaciones?

En la actualidad, MDZS se ha convertido es uno los títulos más populares en China. Parece que con cada nueva adaptación el público ruega por más. La visualización de las adaptaciones y cualquier otro contenido, la venta de productos y mercancía alcanzan cifras exorbitantes.


¿Cuáles las diferencias entre las adaptaciones?

Al principio planeaba hacer una comparación directa del material primigenio, la novela, contra cada una de sus adaptaciones, pero llegué a la conclusión que sería una locura de artículo, que sí haré en un futuro (están todos invitados), pero no ahora. Al final decidí lo siguiente: la mecánica de esta sección es que señalaré uno o dos puntos más y menos favorables de cada versión.

Mo Dao Zu Shi Novela (2015)

Punto más favorable: Primera versión de MDZS. 

Punto menos favorable: Los tiempos son confusos. En esta historia hay muchos flashbacks incrustados abruptamente. Incluso el lector más experimentado puede fallar en recordar los eventos en el orden exacto.

Mo Dao Zu Shi Webcómic (2017)

Punto más favorable: Ninguno. Hasta ahora, el webcómic ha ilustrado los eventos de manera casi idéntica a como se describen en la novela, pero lo que pudo haber sido su punto más favorable, la fidelidad gráfica, es asesinado por su punto menos favorable...

Punto menos favorable: El arte es amateur. Los primeros capítulos del webcómic están ilustrados de manera más profesional por NoSé Quién (perdón, es que no pude averiguar el nombre), por desgracia, este es remplazado por Mao Tuan Xiao Jian Jian (tal vez tenga que ver con el rumor del webcómic animado). Desconozco los parámetros bajo los cuales se seleccionó a este segundo dibujante. De pronto se trató de un concurso o un sorteo, tal vez fue una petición de la autora, o tal vez estoy equivocada y es el mismo Mao Tuan Xiao Jian Jian solo que empezó a con los pies. Sea cual sea el caso, el asunto es que el webcómic de MDZS se siente insípido, hecho a las carreras y sin ganas, los fondos son vacíos, usan mal los chibis y las expresiones son planas.
Arte oficial de la novela a la izquierda, "arte" del webcomic a la derecha.
(Nivel 1)


No creo exagerar al decir que debe haber más de un centenar de artistas altamente habilidosos dispuestos a tener un duelo a muerte con cuchillos por tener la oportunidad de ilustrar MDZS como para que vengan con este dibujante de tercera. De esta manera, a pesar de la alta fidelidad gráfica, poco vale la por tratarse de puros garabatos.

Mo Dao Zu Shi Audio Drama (2018)

Puntos más favorable: 

1) Alta fidelidad. En lineas generales la mayoría de los eventos han sido recreados con gran exactitud, aunque no al 100%, pero lo que realmente importa (#SorryNotSorry) es que han mantenido prácticamente intactas todas las escenas sugestivas y BL. No podría pedirle más a la vida.
(Nivel 1)

OMGGGGG.



2) Los extras. Cada temporada de los audio drama traen consigo un lote generoso de extras muy entretenidos e interesantes. Algunos son inventados, otros son de secciones omitidas y otros más son sobre la producción. 

Ej. Es sabido que el coprotagonista, Lan Zhan, tiene muy pocos diálogos. En un extra del audio drama se hace una broma al respecto:
<Lan WangJi tiene 278 lineas en esta sección. 
Ahora estoy revisando si de esas al menos 200 son "Mm".>

Punto menos favorable: Puede ser tedioso de escuchar. Si leíste la novela recientemente, ponerse a escuchar de inmediato el audio drama puede ser un error porque podría sentirse como "más de lo mismo". Sin embargo, así no escuches las temporadas completas, recomiendo totalmente que escuches los extras.

Mo Dao Zu Shi Donghua (2018) 
(Temporada 1)

Punto más favorable: La animación. La primera temporada del donghua es espectacular. Hablo detalladamente de este apartado en mi reseña mi reseña del donghua <aquí>, si te interesa pasa por allá, pues no quiero repetirme.

Punto menos favorable: Eliminación casi total de los extras. Por si alguien no se ha dado cuenta, en el formato anime los personajes extras nunca cumplen ninguna función. En la novela hay muchos extras que intervienen y aportan fragmentos de información necesarios para la fluencia de los diálogos. Estos extras son, en su mayoría, otros cultivadores aunque también se incluyen sirvientes, aldeanos, etc... Y bueno, eso, en el donghua les hicieron matarile. 

THE UNTAMED (2019)

Antes de comenzar quiero comentarles que yo nunca había visto un drama chino en mi vida, mucho menos uno del género wuxia/xianxia (algo así como fantasía mística tradicional china), por lo que no sabía cómo iba a tomar esta adaptación fuera de cómo estuviera argumentalmente adaptada. Al principio fue chocante por los cutres efectos especiales, pero luego comencé a ignorarlos y me centré en las cosas realmente importantes. Noté que el vestuario es agraciado y discreto, la escenografía es de ensueño, la banda sonora es grandiosa y, por sobre todas las cosas, las actuaciones, aunadas al uso de una delicada etiqueta, son sumamente leales.


Honestamente no me gusta el porte de Wang Yibo (actor) como Lan Zhan, lo veo muy flaco (Lan Zhan es bastante masculino), pero una vez te adentras en su actuación, a quien vez en pantalla es, sin duda, a Lan WangJi. Por su parte, la sonrisa de Xiao Zhan (actor) como Wei Ying demasiado perfecta. Los actores protagónicos no solo lograron plasmar con altísima fidelidad a sus personajes, sino que también fueron capaces de trasmitir la dulce esencia que emana la relación original. Y eso no es todo, esta autenticidad se extiende más allá de los papeles protagónicos. Habrá una maravillosa interpretación por parte de casi todos actores. Yo estoy fascinada con esta serie. No es una cuestión de nivel ni de experiencia, de verdad creo que los actores le aportaron mucho de ellos mismos a sus personajes, el resultado es una honestidad de actuación que enamorará a cualquiera.
(Nivel 1)




Necesitaba dar mi punto de vista sobre las actuaciones porque es lo que realmente le da peso a lo que serán los puntos favorables de esta versión. Ahora sí...

Puntos más favorable: Si bien la historia para esta versión fue modificada, hay dos cosas que la serie web tiene muchísimo más a favor que la novela, juntas representan el punto de comparación más significativamente diferente e interesante entre todas las versiones de MDZS:

1) Hay una mayor participación de los personajes secundarios.

Wei Ying es un protagonista con demasiada cámara a relación del amplio rango de sucesos y personajes que tiene MDZS. Aun así, no es como si él carrera solo con la trama. Esta obra tiene bastantes personajes secundarios <claves> para el desarrollo de cada evento, el asunto aquí es que la gran cámara que se lleva nuestro protagonistas hace que todo lo demás quede prácticamente implícitoY es curioso, en la novela, a pesar del poco enfoque que se hará en los personajes secundarios, creo que los fanáticos desarrollamos bastante cariño por ellos. Esta versión se aprovechará ingeniosamente de eso, la serie web se ha encargado de mostrarnos gran parte de los sucesos implícitos que, si vas suficientemente avanzado en cualquier otra versión, sabes que ocurren, pero no ves directamente
(Nivel 3)

Un buen ejemplo de este punto es el personaje de Meng Yao. En la novela se sabe que era tratado con desprecio por ser el hijo de una prostituta, Wei Ying llega presencia el acto de bullying con propios ojos a través de ya saben quien, y hasta allí conoceremos del asunto. En cambio, en la serie web, gracias a la reestructuración de la historia, vemos en primera fila como Meng Yao es despreciado constantemente desde episodios iniciales. Es algo así como que en la novela sabemos que Meng Yao es un caldo hervido. En el serie web vemos cómo adquiere hervor el caldo.




2) Lan Zhan y Wei Ying tienen muchas más interacciones.

Ok. Vayamos por partes, que no quiero confundir a nadie.

En la novela, cuando son jóvenes, los encuentros descritos entre Lan Zhan y Wei Ying son bastante fugaces. Luego, cuando son adultos y hasta la muerte del Patriarca YiLing, se sabe que se encuentran varias veces, pero, nuevamente, serán pocos y efímeros los encuentros descritos. Además, en ellos, Wei Ying siempre tuvo una actitud bastante molesta para con Lan Zhan. Parece que su objetivo siempre es fastidiarlo solo porque sí. Para el lector hay cierto "vacío" sobre cómo realmente se constituyó el lazo afectivo entre estos personajes. En cambio, en la serie web no se siente este vacío, por el contrario, en las mismas épocas, a los protagonistas se los ve bastante juntos. Tanto, que casi podría decirse que en esta versión tiene "pruebas" concretas para justificar el enamoramiento entre ellos.

(ya va, tampoco quiero quiero que lo vean así... Yo creo que en todas las versiones Lan Zhan se enamora con la primera interacción que tiene con Wei Ying. Y por parte de Wei Ying se mantiene como algo bastante progresivo ¿de acuerdo?)


En la serie web, Wei Ying está mucho más consciente de Lan Zhan y, lo que es aún más sorprendente, también presenta un anhelo palpable por estar constantemente a su lado. Lo que originalmente era algo unilateral, paso a ser algo prácticamente mutuo con ciertas variantes. 


De eso estamos hablando, esposo mío.
(Sí, Jiang Cheng del la serie web es mi husbando)

Mi punto con todo esto es que la relación de Lan Zhan y Wei Ying en la serie web se siente mejor construida que en cualquier otra versión, incluyendo la mismísima novela, PERO con esto no estoy diciendo que una sea mejor que la otra, no, lo mínimo que veremos sobre la construcción de su relación en la novela tiene su propia gracia. Yo creo que esta tiene el proposito es dejarnos la herida de saber que hay cosas que nunca sabremos, y dejarnos claro que lo que sí sabremos será... inevitable. A parte de los fragmentos que desconoceremos, el saber que la mayoría de sus encuentros tienen un breve límite de tiempo antes de que estalle un rechazo helado o abrasador por parte de alguno de ellos, saber que por las circunstancias de su primera vida Wei Ying nunca tiene la oportunidad de congeniar con Lan Zhan de manera pasiva, saber que Lan Zhan nunca llega a ordenar sus sentimientos antes de la muerte del Patriarca YiLing entre muchos más saberes dolorosos y otros inciertos, pone a lector en una situación verdaderamente angustiosa y, sin ánimos de sonar masoquista, todo ese sufrimiento tiene su propio sazón.

En fin, si leíste la novela, el casi replanteamiento de los personajes secundarios y de la relación entre los protagonistas, más el trabajo de producción y  actuación ofrece un panorama fresco y altamente placentero en muchos sentidos. No tengo la menor duda en que THE UNTAMED hará que afloren con igual o mayor intensidad esos sentimientos fervientes de la novela que grabaron a fierro caliente el nombre Mo Dao Zu Shi en el corazón de sus fanáticos.

Punto menos favorable: Hablan muy rápido (LOL). Es broma. No existe queja alguna.
(Nivel 1)






¿Dónde puedo conseguir los links?

En <este> post de FB están la mayoría de los links que necesitarán para casi todas las versiones. Para la novela y la serie web yo recomiendo específicamente estos links: 

  • NOVELA <aquí> Excelente traducción al español neutro encabezada por GrayHands.
  • THE UNTAMED: <aquí> Es el canal oficial en chino, solo tienen que activar los sub en español latinoamerica.
¿Es necesario ver todas las adaptaciones?

Creo que dejé claro que todas las adaptaciones tienen sus bondades. Menos el webcómic, porque está feo. Es como si entre todas se complementaran brindando una experiencia muy amplia. No es que sea obligatorio verlas todas, pero de verdad creo que se perderán de "algo" especial si no consumen cualquiera de las adaptaciones.

No me gusta el BL, pero me interesa la historia 
¿Cuál adaptación debo ver?

Mira ¿sabes cómo es la vaina? Fuera de mi blog. Dos palabras definen a MDZS; interesante y BL. Así el donghua y la serie web no tengan el tag BL de manera oficial, esta historia mantiene como elemento esencial un primer y único amor silencioso de un hombre hacía otro hombre. Se suponía que ese tag iba presentar un problema a la hora de adaptar (el Estado chino tiene altas restricciones con la homosexualidad), sin embargo, y sorpresivamente, en todas las versiones Lan Zhan ama notoriamente a Wei Ying de una manera muy preciosa e inocente. Entonces, no importa con cual adaptación vayas, al final, y como debe ser, MDZS se mantendrá BL.


Bueno, pero no te enojes. Reformulo... 
Me interesa la historia, pero quisiera ver la menos "gráfica"
¿Cuál adaptación debo ver?

Hmp... El donghua.

Quiero ver todas las adaptaciones
 ¿Cómo me recomiendas comenzar?

Teniendo en cuenta que la novela es china y obviamente tendrá todos los nombres en pinyin (lo que el romanji al japonés) y los personajes tienen 2 y 3 nombres, recomiendo que se inicie con un material visual para poder reconocer con mayor facilidad a los personajes en la novela. Sugiero el siguiente orden:

1) Donghua (Temp 1)
2) Novela
3) Serie web
El webcómic y el audio drama, según yo, son bastante postergables. Podrían reservarlos para cuando haya pasado un buen tiempo de que leyeron la novela.

Escuche que la serie web está doblada
 ¿Eso qué significa?

Que nos están dando liebre por gato. Los dramas chinos han implementado la modalidad de doblar a sus actores, es decir, el audio que oyes son actores de voz. Asumo que con esto buscan dar una experiencia más “exacta” a lo que se espera. La serie web fue doblada por algunos los dobladores del donghua, otros dobladores del audio drama y otros nuevos contratados.


Ya va… ¿Los actores de voz del donghua
en el audio drama son diferentes?

Ah… ¡Sorpresa! Depende de la adaptación tendremos un reparto de voces diferente.



Les dejo una hoja de cálculo con casi todos los actores de voz de acuerdo a la adaptación. La letra en rojo significa que comparte algún papel con la misma letra.



Sí, yo también creo que esto es bien raro. Hubiera preferido que la serie web mantuviera su audio original, pero meh, como quiera me encantan ambos actores de voz de Wei Ying y también los de Lan Zhan.

Como dato curioso tenemos en la serie web hay una canción llamada "Wuji" que se suponen la cantan Lan Zhan y Wei Ying, pero esta canción no es interpretada por ninguno de los dobladores de ninguna versión. La cantan los actores de la serie web Wang Yibo y Xiao Zhan, que, como ya expliqué, no usan su voz en la serie web. Osea... WTF.

¿Cuales son los grados de censura?

Lo que esta señalado con un rotundo "Sí" o "No" está confirmado en la novela, y prácticamente confirmado en las adaptaciones (recuerden que algunas adaptaciones se encuentran en emisión), lo que está en amarillo es más una predicción


¿Cuál es la adaptación es la más fiel?

 + Audio drama > webcómic > serie web > donghua (T1) > donghua (T2) -

¿Cuál es versión te gusta más?
(autopregunta)
+ Novela = Serie web > audio drama > donghua (T1) > webcómic -

Está emitiéndose Mo Dao Zu Shi donghua 2, 
no entendí el principio ¿me puedes explicar?

No, porque yo tampoco entendí un carajo los primeros episodios. A pesar de haber leído la novela, escuchado los audio drama, haber visto la serie web y haber leído casi al día el webcómic, en lineas generales, no entendí la vía que tomó esta adaptación. Yo les recomiendo que no le den vueltas al asunto, queda esperar que se finalice de transmitir.

Bueno eso es todo. Como siempre espero que sea un artículo de utilidad. Si les gustó recuerden compartir en sus redes, manténgase atentos a este blog porque vendrán artículos harcore sobre Mo Dao Zu Shi (LOL).


Les dejo una última recomendación:


¡Vean la serie web! 
THE UNTAMED: <aquí>

Reseña: Skip Beat!

De : kermit94

5 animes que abrazarán tu corazón

De : Sasha Valentine

Para muchos de nosotros el anime es más que entretenimiento, estas peculiares historias nos ayuda a mediar con nuestro estado de ánimo. El día de hoy les traemos una selección de series para a aquellos que andan un poco desanimados y solo quieren ver algo que les apapache el corazón.


Onion Soda: Tiger & Bunny es un fuerte ejemplo de que para hacer, no solo anime en particular, sino también una buena historia no hay que responder un “qué”, es una cuestión de “cómo”. No creo poder hacerle justicia a cuan entretenida puede llegar a ser este anime. Por favor pasen por mi reseña para leer mi extensa explicación. (Leer reseña)

Jack Vessalius: La recomiendo a todas aquellas personas que les guste el romance y el drama. Créanme que gustándoles ese par de géneros será más que suficiente para que amen esta historia, pues serán sus giros de tuercas algo bruscos y a veces inesperados, que generaran en ustedes el deseo de saber que parejas se formarán y qué es lo que pasará al final de esta triste, melancólica, pero muy bella historia. (Leer reseña)

Kermit: una de las obras más maravillosas de los últimos tiempos, definitivamente. Se trata de un Slice of Life tremendamente emotivo y maduro, capaz de balancear a la perfección su lado cómico con su lado dramático, y con personajes que se sienten muy reales y cuyos problemas realmente te llegan. Eso sin mencionar la espectacular dirección, actuación, y banda sonora. Sin duda un contendiente a mejor serie del año 2019 e ideal para todos los amantes de este medio. (Leer artículo)

Sasha: Esta la historia de un grupo de universitarios que son amenazados para perseguir un objetivo irreal, con el pasar del tiempo, se percatan que con cada paso la "situación" se está tornado en algo real, es entonces que lo que fue comenzado desde el sentido de la obligación pasa a ser una meta en conjunta honestamente deseada.

Sasha: Este anime nos muestra las diferentes perspectivas entre un joven escritor y la pequeña gatica que adopta. Pese a ser levemente fantasiosa ha logra dar con ese aspecto que hace de los animales criaturas tan maravillosas; en la misma proporción que tú le abras tu corazón a uno de ellos, éste te dejará entrar en el suyo. Creo que cualquier persona que haya formado un vínculo con algún animalito, en especial un gato, apreciará muchísimo esta bonita historia.

Opinión: La inapropiada perfección de Paprika

De : Wistuba-san



Como película encuentro que funciona bastante ok, fundamentalmente debido a una corta duración (una hora y media) contando una historia que no se toma muchos desvíos. Similar al dicho "lo cortés no quita lo valiente", lo corto no quita lo aburrido. Aburrimiento que proviene de un misterio que involucra un aparato terapéutico robado utilizado por un grupo de médicos, cuyo principal sospechoso posee la astucia y picardía de un villano de Scooby Doo. Este dispositivo (cuyo nombre no recuerdo) tiene como finalidad poder observar, interferir e incluso mezclar los sueños de varios pacientes a la vez. Adicionalmente la narrativa de la película está íntimamente relacionada con la personalidad y las características psicológicas de los protagonistas, donde sus temores y preocupaciones cobran vida en sueños tan rimbombantemente animados como aterradores. 

Cliché tal vez, pero no le quita lo escalofriante. 

En esta cinta la resolución del crimen por medio de las acciones de los personajes principales pasa a segundo plano una vez tomado en cuenta su contexto: Los ya mencionados sueños. Ésta es una experiencia audiovisual por excelencia, donde la representación de los sueños en pantalla actúa como principal escenario del constante rastreo y persecución del villano aquí presente. Fenomenal iconografía repleta de figuras humanoides caricaturizadas más allá de lo convencional, desfiles donde cientos de criaturas marchan por todo lo ancho de la pantalla y momentos donde pareciese que la piel de las personas se vuelve viscosa como la cera caliente forman parte de los puntos más altos de Paprika. 

Los desfiles son un ícono de la cinta a estas alturas

Debido a que la historia no se complica demasiado la existencia con su guión, la cinematografía y la presentación estética de Satoshi Kon complementada con la banda sonora de Susumu Hirasawa logran endulzar una película que si no fuese por el surrealismo de los sueños, resultaría bastante aburrida sí eres alguien que no soporta que los personajes se la pasen hablando todo el día sin hacer nada más. Al menos yo, no lo soporto. Como mencioné de entrada; tengo un serio problema con Paprika, y no me refiero exactamente a las secuencias de extensa exposición para explicar y complementar un misterio que supe como terminaría antes de verlo comenzar. Mi problema radica en la aproximación a los sueños y, su principal culpable, el señor Satoshi Kon. No vengo aquí a basurear a uno de los cineastas favoritos de la comunidad, aun así, también es cierto que cuando una cinta resulta ser de una subjetivamente "alta calidad" se le suelen tirar flores al director, como si fuese el máximo responsable de un proyecto como este. Todos sabemos que una película es el resultado mancomunado de un numeroso grupo de personas, además de que muchos miembros de la comunidad suelen confundir el trabajo de un director con el del editor. Pero ya me estoy desviando… El punto de todo esto es que Satoshi Kon es considerado un grande dentro de la industria, mas no creo que su trabajo en Paprika haya sido el más adecuado para taclear su temática. Esto se lo atribuyo a que un impecable trabajo de dirección dentro de una obra que busca ilustrar lo desenfrenado que pueden parecer los sueños provenientes de personajes emocionalmente fracturados me resulta contraproducente.

 ¿Cómo sueñan ustedes? 

Personalmente, mis sueños suelen ser de carácter erráticos. Se parecen más a una ensalada de ideas incompletas de principio a fin, donde no existe una ruptura de la realidad en función de introducir elementos surrealistas dentro de mis sueños. Son raros desde que comienzan hasta que terminan, sin dejar lugar a cuestionamientos racionales dentro de la experiencia. Todo está patas para arriba, y pareciera haber una perfecta lógica para explicar todo lo que sucede. Los sueños en Paprika suelen ser de carácter fantástico, según el sentido literario de la palabra. Parecieran ser "normales" en primera instancia, hasta que ocurre un evento sobrenatural que nos demuestra que estamos dentro del sueño de algún sujeto que haya tenido la mala suerte de verse involucrado en el desagradable e incómodo desarrollo de la historia de la película. Esto fluye de una manera bastante orgánica ya que una de las intenciones de la película (al menos, eso me dio a entender) es la de desorientar al observador en términos de poder identificar si lo que estamos viendo es un sueño o no. Para desorientarlo, me parece lógico establecer que un sueño en éste contexto debe imitar un estado de normalidad inicial, por lo que puedo justificar esta inconcordancia con lo que habitualmente yo suelo experimentar en mis momentos de descanso dentro de mi ataúd en pleno día de verano, sin embargo, algo que no puedo dejar pasar es la impecable cinematografía. No sé ustedes, en mi caso la metafórica "cámara" de mis sueños no se encuentra a manos de un experimentado y talentoso director de primera categoría. Como ya he mencionado, mis sueños son erráticos, no sólo como concepto sino también en su presentación. La cámara cambia constantemente de foco, de posición y a veces da una sensación de ser manejada por un sujeto que no sabe qué es lo que está haciendo. 

Salvar al mundo de las pesadillas es cosa seria

La dirección artística es inconsistentemente caótica, con irrespetuosos cambios de colores y formas de todos los elementos con los que logro interactuar en mis pesadillas. 

La dirección cinematográfica de Paprika alcanza un tan alto nivel de orden y perfección que se termina pasando de la raya, al menos a mi gusto, destacando negativamente en escenas donde algún científico está viendo los sueños de un paciente a través de un monitor, pero las escenas que ve este hombrecito están tan bien grabadas y coordinadas que pareciera que el señor, más que estar analizando los sueños de alguien, se la pasa mirando Paprika, la película. Y esta característica se permea por toda la película. Los encuadres son perfectos, permitiéndonos seguir el movimiento de la acción a altas velocidades sin necesariamente perder de vista a los protagonistas de la escena. El montaje de las escenas está impecablemente ordenado y fluido, con un orden lógico claramente delimitado. Los sueños pueden resultar alocados como concepto, pero la dirección de la cámara nos permite verlo todo con cristalina claridad. No existe una desorientación visual ni una retorcida lógica que gobierne los mundos de los sueños, fracturando las reglas que los definen y jugando con los ilimitados recursos que el medio de la animación tiene para ofrecer. Con todo, esta película pudo haber sido una de las experiencias más abstractas del cine moderno. A la final, terminó siendo sólo un conjunto de cosas raras pasándole a gente rara. 

Viendo la película en dos pantallas distintas, todo un fanático.

Si el uso de la cámara estuviera en perfecta sincronía con el contenido de los sueños y la intención de la obra fuese recrear la experiencia de tener una verdadera pesadilla, esta película sería fácilmente de mis favoritas. En especial si la comparo con otras historias donde la interacción sueño-realidad se ha llevado a cabo con mano experta, tomando en cuenta tanto las limitaciones técnicas como la intención de los proyectos, por más pequeños que estos puedan llegar a ser… “¿Proyectos cómo cuáles?” Se preguntarán. 

Debido a experiencias recientes se me viene a la mente Rugrats, aventuras en pañales. Un slice of life estadounidense protagonizado por un grupo de bebés cuya imaginación está tan íntimamente entrelazada con la realidad que básicamente se vuelven un sólo elemento indivisible por definición. Sí a esto le sumamos la idea que el mundo ficticio de Rugrats es una representación groseramente deformada de nuestra realidad, los sueños tienen cavidad para ser aún más extravagantes de lo habitual. Es así como la preocupación de perder la atención de los padres por la posible llegada de un nuevo hermanito o el terror que pueden generar los payasos en el corazón de un niño que tuvo la desdicha de crecer sin el amor de una madre (y tener un padre aún más miedoso que él), pueden verse ridículamente exagerados en las pesadillas sin necesariamente perder su verosimilitud. Y como son las pesadillas de unos niños de no más de 4 años (eso creo), un desorden en el uso de la cámara y en el montaje de las escenas se justifica perfectamente. Estos niños no son directores de cine, por lo que viene al caso que la representación de sus sueños no trate de parecer un corto animado milimétricamente elaborado. 

Esta imagen no me ha dejado dormir por años.

Quizá se deba a mi inmadurez emocional, pero al menos mis sueños se parecen más a esto que a lo que pude apreciar en Paprika. Quejarme de la cinematografía y del trabajo de cámara de una película que pareciera haber hecho todo lo posible para complacer a la crítica especializada puede sonar increíblemente quisquilloso. Pero también es cierto que es algo que yo no puedo evitar. Uno no escoge lo que le molesta de las artes, ni tampoco lo que le gusta de ellas. Y la representación gráfica de los sueños es algo que me resulta fascinante como principio, por lo que seré extra quisquilloso cuando me enfrente en un escenario como éste. A pesar de todo esto, la película tiene muchísimos seguidores en las amplias planicies del internet, por lo que me considero parte de una minoría en este caso y no espero que todo el mundo esté de acuerdo con lo que planteo. A pesar de ello, y como dije, no dura más de una hora y media, así que muchas excusas para dejarla pasar no existen. 

- Copyright © La Fede Reseña - Basado en Gorilla Coding - Blogger - Rediseñado por OnionSoda y Vene para La Fede - Diseño Original de Johanes Djogan -