Popular

Escrita por: Sasha Valentine

¡Hola a todos! El siguiente artículo es una especie de guía sobre la novela china Mo Dao Zu Shi y sus diferentes adaptaciones. ¡Confío en que informará a los curiosos y orientará a nuevos fanes! Intentaré ser breve.

Notas:

-Articulo actualizado en 2021.

-Usaré los nombres de nacimiento de los protagonistas: 
Wei WuXian desde ahora Wei Ying y Lan WangJi desde ahora Lan Zhan.

-Hay 3 niveles de spoilers:
Nivel 1: puedes ver el spoiler sin haber visto ninguna versión.
Nivel 2: abre el spoiler si llegaste a la mitad de cualquier versión.
Nivel 3: abre el spoiler solo si leíste la novela.

"¿Qué es Mo Dao Zu Shi?"

Mo Dao Zu Shi es una novela china de género danmei (gay o BL, como lo quieras ver) y xianxia (algo así como fantasía mística tradicional china) escrita por Mo Xiang Tong Xiu que fue serializada en el sitio web Jinjiang Wenxue Cheng de 2015 a 2017. Originalmente fue publicada con censura. Luego, salió a la venta una versión corregida y sin censura.

 "¿De qué trata Mo Dao Zu Shi?"

Eso se contesta pasando por mi reseña del donghua <aquí>. Basta con que leas la sección de Resumen. También te recomiendo que leas la sección de Guía, en ella explico el contexto sobrenatural de esta historia y, dado que en la cultura china es usual que una persona sea llamada por diferentes nombres, también incluyo un esquema de personajes que cuenta con todos los nombres de la mayoría de los personajes.
(Nivel 1)



"¿Cuantas adaptaciones hay de 
Mo Dao Zu Shi?"

Actualmente existen 4 adaptaciones, estas son: 

  • Mo Dao Zu Shi webcómic
  • Mo Dao Zu Shi audio drama
  • Mo Dao Zu Shi donghua
  • Mo Dao Zu Shi serie web (renombrado como THE UNTAMED)

En orden descendente de publicación y por temporada tenemos:


Además, existen dos spin-off de la serie web en formato de película web; The Living Dead (2019) y Fatal Journey (2020), pero no los tomaré en cuenta.

¿Cuáles son los grados de censura?

Hmn... Según yo, algo así:


"¿Por qué hay tantas adaptaciones?"

En la actualidad, 
Mo Dao Zu Shi se ha convertido es uno los títulos más populares en China. Parece que con cada nueva adaptación el público ruega por más. La visualización de las adaptaciones o material relacionado y la venta mercancía alcanzan cifras exorbitantes.


"¿Cuáles las diferencias entre las versiones?"

Al principio planeaba hacer una comparación directa del material primigenio, la novela, contra cada una de sus adaptaciones, pero llegué a la conclusión que sería una locura de artículo. Al final, decidí lo siguiente: la mecánica de esta sección es que señalaré uno o dos puntos más y menos favorables de cada versión.

Mo Dao Zu Shi Novela
(2015-2017)

Punto más favorable: Existir.

Puntos menos favorables: 

1) Los tiempos son muy confusos. 
En esta historia hay muchos flashbacks incrustados abruptamente. Incluso el lector más experimentado puede fallar en recordar los eventos en el orden exacto.

2) Las escenas de sexo.
Si ya leíste la novela y te gustan por favor no te ofendas, solo es que a mi no me gustó como el autor describió las escenas de sexo, y yo soy la que está escribiendo. En fin, es inevitable leer su primera vez porque está incluida en la historia principal de la novela sin censura, pero las otras veces que tienen sexo son en los extras y yo no te recomiendo leerlos si, al igual que yo, no te gusta su primera vez. Igual no son necesarios.

Yo estaba previamente enterada de lo que ocurre en esos extras porque mucha gente hace mención de ello en las redes sociales, pensé que no iba a ser la gran cosa y me sentía psicológicamente preparada... Qué error tan garrafal cometí.. Quedé completamente horrorizada.
 

Si tienes curiosidad sobre estos extras, pide a un amigo que te cuente o léelo por spoiler, pero no los leas directamente, podrías dañar tu percepción de los personajes. Hazme caso... ¡HAZME CASO!


Mo Dao Zu Shi Webcómic
(2017-)

Punto más favorable: Alta fidelidad. Hasta ahora, el webcómic ha ilustrado los eventos de manera casi idéntica a como se describen en la novela, pero hay un gran problema con esta versión y es su...

Punto menos favorable: Arte demasiado amateur. Los primeros capítulos del webcómic están ilustrados de manera más profesional por NoSé Quién (perdón, es que no pude averiguar el nombre), por desgracia, este es remplazado por Mao Tuan Xiao Jian Jian (tal vez tenga que ver con el rumor del webcómic animado). Desconozco los parámetros bajo los cuales se seleccionó a este segundo dibujante. De pronto se trató de un concurso o un sorteo, tal vez fue una petición de la autora, o tal vez estoy equivocada y es el mismo Mao Tuan Xiao Jian Jian solo que empezó a con los pies. Sea cual sea el caso, el asunto es que el webcómic de Mo Dao Zu Shi se siente insípido, hecho a las carreras y sin ganas, los fondos son vacíos, usan mal los chibis y las expresiones son planas.
Arte oficial de la novela a la izquierda, "arte" del webcomic a la derecha.
(Nivel 1)


No creo exagerar al decir que debe haber más de un centenar de artistas altamente habilidosos dispuestos a tener un duelo a muerte con cuchillos por tener la oportunidad de ilustrar Mo Dao Zu Shi como para que vengan con este dibujante de tercera. De esta manera, a pesar de la alta fidelidad gráfica, poco vale la por tratarse de puros garabatos insustanciales.

Mo Dao Zu Shi Audio Drama 
(2018-2019)

Puntos más favorables: 

1) Alta fidelidad. En líneas generales la mayoría de los eventos fueron recreados con gran exactitud, esto incluye las escenas subidas de tono. (hell yeah!)


2) Los extras. Cada temporada de los audio drama traen consigo un lote generoso de extras muy entretenidos e interesantes. Algunos son inventados, otros son de secciones omitidas y otros más son sobre la producción. 

Ej. Es sabido que el coprotagonista, Lan Zhan, tiene muy pocos diálogos. En un extra del audio drama se hace una broma al respecto:
<Lan WangJi tiene 278 lineas en esta sección. 
Ahora estoy revisando si de esas al menos 200 son "Mm".>

Punto menos favorable: Puede ser tedioso de escuchar. Si leíste la novela recientemente, ponerse a escuchar de inmediato el audio drama puede ser un error porque podría sentirse como "más de lo mismo". Sin embargo, así no escuches las temporadas completas, te recomiendo que escuches los extras.

Mo Dao Zu Shi Donghua 
(2018-2021) 

Punto menos favorable: la narración. El donghua es una paráfrasis censurada de la novela y, por lo tanto, solo tendremos en pantalla la cantidad justa de eventos y personajes para que la historia central marche. Lastimosamente, esto también implicó sacrificar el desarrollo de momentos que representaban piezas fundamentales para la construcción de los personajes. 

La narración siempre se sentirá apresurada y confusa. Definitivamente necesitarás haber leído la novela o haber escuchado el drama de audio para comprender adecuadamente la historia y empatizar con los personajes a profundidad.

Punto más favorable: la animación (en “animación” incluyo el guion gráfico, la tecnología de animación y el sonido). 

En mi reseña de la primera temporada doy mi opinión sobre este apartado, aplica para las tres temporadas, si te interesa leerla pasa por <aquí>. De todos modos, aprovecharé para añadir lo valiente que fue la producción al incluir escenas para desviar al espectador de la censura. Permitiéndonos entender que Lan Zhan x Wei Ying es real.

Mano de Lan Zhan retenida por Wei Ying 
justo cuando escribía el carácter chino para "amor".

Por ello, a modo de reconocimiento, declaro que Mo Dao Zu shi es el primer anime de mi lista (que cuenta con alrededor de ochocientos títulos) que recomiendo ver por sólo por su animación.

No pienses tanto en la adaptación de la historia y disfruta de la poderosa animación que, en realidad, desafía audazmente a su propio sistema.

THE UNTAMED
(2019)

Antes de comenzar quiero comentarles que yo nunca había visto un drama chino en mi vida, mucho menos uno del género xianxia, por lo que no sabía cómo iba a tomar esta adaptación fuera de cómo estuviera argumentalmente adaptada. Al principio fue chocante por los cutres efectos especiales, pero luego comencé a ignorarlos y me centré en las cosas realmente importantes. Noté que el vestuario es agraciado y discreto, la escenografía es de ensueño, la banda sonora es grandiosa y, por sobre todas las cosas, las actuaciones fueron sumamente leales.


Al principio no me gustaba el porte de Wang Yibo (actor) como Lan Zhan, sin embargo, una vez te adentras en su actuación a quien vez en pantalla es, sin duda, al implacable HanGuang-Jun. Por su parte, la sonrisa de Xiao Zhan (actor) como Wei Ying es demasiado deslumbrante y perfecta. Los actores protagónicos plasmaron con altísima fidelidad a su personaje y, además, fueron capaces de trasmitir la dulce e inocente esencia que emana la relación original.

Sobre el resto del reparto pienso que, en líneas generales, sus actuaciones no fueron de alto nivel, no obstante, es perceptible que cada actor aportó mucho de sí mismo a su personaje resultando en actuaciones genuinas que te cautivan.
(Nivel 1)





Bien, necesitaba entrar en contexto (o tal vez no) sobre las actuaciones porque es lo que le dará sentido a los puntos más favorables de esta versión.

Puntos más favorables: Si bien la historia para esta versión fue modificada, hay dos cosas que la serie web tiene muchísimo más a favor que la novela. Juntas representan el punto de comparación más significativamente diferente e interesante entre todas las diferentes adaptaciones de Mo Dao Zu Shi, estas son:

1) Mayor participación y desarrollo de personajes secundarios.

La novela de Mo Dao Zu Shi hace mención a muchos sucesos que no son desarrollados. THE UNTAMED se encarga de mostrar con bastante detalle dichos sucesos y con ello el desarrollo de los personajes que los protagonizan.

(Nivel 3)

Un buen ejemplo de este punto es el personaje de Meng Yao. En la novela se sabe que era tratado con desprecio por ser el hijo de una prostituta, Wei Ying llega presencia el acto de bullying con propios ojos a través de ya saben quien, y hasta allí conoceremos del asunto. En cambio, en la serie web, gracias a la reestructuración de la historia, vemos en primera fila como Meng Yao es despreciado constantemente desde episodios iniciales. Es algo así como que en la novela sabemos que Meng Yao es un caldo hervido. En el serie web vemos cómo adquiere hervor el caldo.




2) Mayor interacción entre Lan Zhan y Wei Ying.

En esta sección vayamos por partes porque no quiero confundir a nadie. Primero quiero aclarar que yo creo que en todas las versiones de Mo Dao Zu Shi, Lan Zhan se enamora con la primera interacción que tiene con Wei Ying, y por parte de Wei Ying el enamoramiento se mantiene como algo progresivo, sin embargo, en la novela, no se siente muy clara esta progresividad por parte de Wei Ying porque, cuando son jóvenes, los encuentros descritos entre Lan Zhan y Wei Ying son bastante fugaces. Luego, cuando son adultos y hasta la muerte del Patriarca YiLing, se sabe que se encuentran varias veces, pero, nuevamente, serán pocos y efímeros los encuentros descritos. Además, en ellos, Wei Ying siempre tuvo una actitud bastante molesta hacía Lan Zhan y parece que su objetivo es fastidiarlo solo porque sí. Para el lector hay cierto vacío sobre cómo realmente se constituyó el lazo afectivo entre estos dosPor el contrario, en la serie web, al rededor de las mismas épocas, a ambos se los ve bastante juntos.


De eso estamos hablando, esposo mío.
(Sí, Jiang Cheng del la serie web es mi husbando)

Wei Ying está mucho más consciente de Lan Zhan y, lo que es aún más sorprendente, ambos presenta un anhelo palpable por estar juntos. Lo que originalmente era algo unilateral por parte de Lan Zhan pasó a ser mutuo. Entonces, podría decirse que esta versión tiene pruebas solidas que respaldan enamoramiento progresivo de Wei Ying por Lan Zhan.

(Nivel 2)

Claro, también debemos contar con que la construcción de su relación en la novela tiene el propósito de hacernos sufrir. El saber que la mayoría de sus encuentros tienen un breve límite de tiempo antes de que estalle un rechazo helado o abrasador por parte de alguno de ellos, saber que por las circunstancias de su primera vida Wei Ying nunca tiene la oportunidad de congeniar con Lan Zhan de manera pasiva, saber que Lan Zhan nunca llega a ordenar sus sentimientos antes de la muerte del Patriarca YiLing entre muchos más saberes ambiguos y dolorosos pone a lector en una situación verdaderamente angustiosa y, sin ánimos de sonar masoquista, todo ese sufrimiento tiene su propio sazón.



Punto menos favorable:
Hablan muy rápido (LOL).
Es broma. No existe queja alguna.

(Nivel 1)






¿Novela = serie web?

No. Aún si leíste la novela, el replanteamiento de la historia, el mayor enfoque a los diferentes personajes, el grandioso trabajo de producción y las bien logradas actuaciones ofrece un panorama nuevo para esta hermosa historia. Sin lugar a dudas THE UNTAMED te hará revivir con igual o mayor intensidad los sentimientos que la novela grabó a fierro caliente en tu corazón.

"¿Es necesario ver todas las adaptaciones?"

No. No es obligatorio verlas todas, no obstante, dejé claro que cada adaptación tiene cosas muy favorables. Es como si entre todas se complementaran brindando una experiencia muy amplia.

"No me gusta lo homie, pero me interesa la historia 
¿Cuál adaptación debo ver?"

Mira ¿sabes cómo es la vaina? Fuera de mi blog. Dos palabras definen a Mo Dao Zu Shi; interesante y danmei. Así el donghua y la serie web no tengan el tag BL de manera oficial esta historia mantiene como elemento esencial un primer y único amor silencioso de un hombre hacía otro hombre. Se suponía que ese tag iba presentar un problema a la hora de adaptar (el Estado chino tiene altas restricciones con la homosexualidad), sin embargo, y sorpresivamente, en todas las versiones Lan Zhan ama notoriamente a Wei Ying de una manera muy preciosa e inocente. Entonces, no importa con cual adaptación vayas, al final, y como debe ser, Mo Dao Zu Shi se mantendrá como una historia de amor.

"Quiero ver todas las adaptaciones
¿Cómo me recomiendas comenzar?"

Tenemos un valiente entre las filas ¿eh? Bien, esta es mi recomendación

1) Donghua T1 (ESP)Youtube (episodios 1 al 15)
2) Audio drama (ING): Suibian Scans / Novela (ESP): Greyhands
3) Donghua T2 (ESP)Youtube (episodios 16 al 23)
4) Donghua T3 (ESP): Youtube
5) Serie web (ESP): Youtube y Netflix

Teniendo en cuenta que todos los nombres están en pinyin (lo que el romanji al japonés en el mandarín) y los personajes tienen dos y tres nombres, yo recomiendo iniciar con la primera temporada del donghua por ser un material visual que te facilitará reconocer quién es quién y a donde pertenecen. Luego, sigue con el audio drama y/o la novela porque las temporadas dos y tres del donghua son especialmente difíciles de entender. Vas a necesitaras conocer la historia para comprender lo que sucede.

Te sugiero que veas el donghua sin esperar mucho, así no te podrás decepcionar.


Por último, cierras con broche de oro con la maravillosa web serie.

"Escuche que la serie web está doblada
¿Eso qué significa?"

Que nos están sirviendo liebre por gato (no, no lo dije mal). Los dramas chinos han implementado la modalidad de doblar a sus actores, es decir, el audio que oyes son actores de voz. Asumo que con esto buscan dar una experiencia más “exacta” a lo que se espera. La serie web fue doblada por algunos los dobladores del donghua, otros dobladores del audio drama y otros nuevos contratados.


"Ya va… ¿Los actores de voz del donghua
en el audio drama son diferentes?"

Ah… ¡Sorpresa! Depende de la adaptación tendremos un reparto de voces diferente.



Les dejo una hoja de cálculo con casi todos los actores de voz de acuerdo a la adaptación. La letra en rojo significa que comparte algún papel con la misma letra.


Sí, yo también creo que esto es bien raro. Hubiera preferido que la serie web mantuviera su audio original, pero meh, como quiera me encantan ambos actores de voz para Wei Ying y también los de Lan Zhan.

Si tienen curiosidad sobre los actores y las canciones, les dejo una comparación al respecto con el OP de Mo Dao Zu Shi cantado por los actores del donghua y la canción WangXian (canción oficial dueto) cantada por unos cantantes que no son los actores de ninguna versión.

Como dato curioso extra tenemos en la serie web hay una canción llamada "WuJi" que se suponen la cantan Lan Zhan y Wei Ying, pero esta canción no es interpretada por ninguno de los dobladores de ninguna versión. La cantan los actores de la serie web Wang Yibo y Xiao Zhan, que, como ya expliqué, no usan su voz en la serie web. De nuevo, una locura. Les dejo las canciones de la franquicia Mo Dao Zu Shi dueto con sus interpretes:



"¿Cuál es la adaptación más fiel?"

 + Audio drama / webcómic > donghua (?) serie web  -

"¿Cuál versión te gusta más?"
(autopregunta)
+ Serie web > audio drama > novela donghua > webcómic -

---------------------------------------------------

Bueno eso es todo. Espero que sea un artículo de utilidad. ¡Si les gustó recuerden compartir en sus redes! Ah, y debo insistir...

¡Vean la serie web!

{ 1 comentarios ... read them below or add one }

  1. Oh, creo que entendi un poco del inicio. El inicio del donghua es cuando Lan Zhan y Wei Ying van a la dirección que señalaba el brazo demoniaco. Esa parte concuerda a la parte en la novela donde van a explorar el caso en la casa que está cerca de donde ambos beben, donde segun habia participado el patriarca Yilling. Se explica un poco de la mamá de Wei Wuxian. Después de eso, van a donde el castillo come hombres. Sólo que, esta línea de tiempo y acciones esta bastante modificada.

    Espero que haya servido. Si no es el caso, lo lamento u-u

    ResponderEliminar

- Copyright © La Fede Reseña - Basado en Gorilla Coding - Blogger - Rediseñado por OnionSoda y Vene para La Fede - Diseño Original de Johanes Djogan -