Popular

Escrita por: OnionSoda



Madhouse nos trae las adaptaciones de clásicos de la literatura japonesa. Averigüemos cómo les fue.. 

En el día de hoy me tomaré el trabajo de comentar cada una de las seis historias que componen a Aoi Bungaku Series. Desde ya aclaro que no hablaré de animación y arte, porque para eso ya hay millones de ““animadores y dibujantes expertos”” besándole los pies al estudio. Aparte de que es menos pertinente siendo esto originalmente literatura; contar una historia era su prioridad, no verse bonito.


Dejando de lado eso, diré que no habrá spoilers ni detalles importantes de la historia revelados.


Así que prepárate para un viaje largo, o al menos léete algo más que la conclusión antes de saltarme a la yugular.



Sin más, empezamos:



Sipnosis
La serie consiste en la adaptación de seis clásicos de la literatura japonesa moderna:
  • Osamu Danzai: “Ningen Shikkaku(Ep.1-4) y “Hashire, Melos!(Ep.9-10)
  • Ango Sakaguchi: “Sakura no Mori no Mankai no Shita(Ep.5-6);
  • Natsume Souseki: “Kokoro(Ep.7-8)
  • Ryunosuke Akutagawa: “Kumo no Ito(Ep.11) y “Jigoku Hen(Ep.12)

Historias:
Cómo verán, esto es una antología de obras cuyo principal y único denominador es… que un buen señor llamado Masato Sakai nos las presenta y nos cuenta alguna que otra trivia relevante del autor para entender la idea principal y el contexto de las obras.

Una delicatesen de entrada” diría, pero, verán, tengo que hablar de “historias”, y de múltiples autores en distintas décadas (dicho sea de paso), y el único hilo conductor que puedo hallar a la vista (aún rebuscando mis ideas) es que en lugar de opening tenemos un tipo que ni siquiera es escritor mirando fijo una cámara en la biblioteca más desorganizada que he visto (supongo que piensan que eso de alguna forma crea la ilusión de que el señor Sakai es un lector dedicado cuando en realidad es todo lo contrario).

-“¿Pero eso qué importa? Mientras cada una de las historias se sostenga por sí mismas, estará todo bien. Son detalles que no restan al conjunto”—pensarás. Pero obviando que cada parte individual de una obra no es independiente de ella y que, como tal, todo segmento aislado es un cuerpo extraño sin pies ni cabeza con el mismo mérito que un episodio de Rellenuto (estoy exagerando, no me pegues), debo señalar que de hecho detrae del conjunto este asunto.


Aunque este tema lo dejaré para más adelante porque ahora toca hablar de un punto fuerte de Aoi Bungaku, que es la primera obra adaptada:




Ningen Shikkaku

Argumento:

Traducido al inglés y al español según google como “No Longer Human (No Más Humano)”, la última obra de Osamu Danzai trata sobre una especie de “semi autobiografía”, con añadidos de licencia artística, que nos revela la mirada oscura y deprimente de un discapacitado social en su búsqueda, o más bien errancia, por adaptarse a lo que “la sociedad entiende por humano” a lo largo de su vida.




Nuestro protagonista es Youzou Ooba, un hijo de una prominente y acaudalada figura política, lo cual representará un elemento de frustración presente a lo largo de los cuatro episodios que se le dedican. Pero más presente aún será el constante acoso de un fantasma deforme y sonriente que vendría a ser la abstracción de su “verdadero yo” recordándole que su persona es una mentira casi tan grande como la virginidad de una Idol.



Comprensible, no debe ser fácil vivir acosado por el CGI japonés

De paso, a manera de yapa se añaden las mujeres de su vida que de un modo u otro traen giros drásticos, y finalmente trágicos, a su vida.



Acá debería hacer un inciso y señalar que estamos hablando de Japón, particularmente de novelas de la primera mitad del Siglo XX, y todas son “aalgo misóginashasta para mí que soy un machote ( ͡° ͜ʖ ͡°). A pesar que nada acá pasa el test de Bechdel(jeje, wiki), a esta la puedo defender como una cuestión temática con respecto al protagonista. A las mujeres las maltrata la sociedad, a él lo maltrata la sociedad, entonces es su igual y, por tanto, sienten empatía al punto de que todas lo quieren


"Caballeros eran los de antes"

Pero hablando en una nota seria y sin desviarnos más, en el cast secundario predomina la presencia femenina y lo que acabo de ridiculizar es cierto. En general son más elementos de la historia que atienden a lo que, digamos, son las “etapas de la miserable vida” de nuestro prota que personajes independientes, y acá es cuando leerías críticas sobre la caracterización en la reseña de cualquier otro anime… Sin embargo, en No Longer Human no es el caso, sino que es la prueba de que se pueden tener “personajes vivos” aún cuando están intercalados en la tragedia estrictamente personal del Opus Emo Japonés y que no es necesario desviarte de la historia principal mira y aprende carlota!.

Con esos condimentos ya se puede inferir de qué vamos: una historia encausada a la demencia y el cinismo de un tipo que se gana todos los premios al fraca-nabo del año. Monólogos internos, flashbacks de momentos traumáticos y alucinaciones en cualquier momento.

Como tal, no mentiré: es lenta, muy sobria y deprimente. De lo más que puedes encontrar no sólo en este medio. Todo momento medianamente esperanzador es el cimiento a un cambio de tono muy oscuro, en especial el primer episodio. No hay un sólo momento de respiro o chiste, cosa que la vuelve pesada y tediosa. Más aún cuando se empieza a vislumbrar un patrón básico de fondo que se reitera mucho -no obstante los pequeños giros que le agregan las mujeres-.


Ese sería el punto más flojo de esta historia: la narrativa. Con esto no estoy diciendo que sea mala o inconciliablemente viciada, sino que "atrapar al expectador" no es su fuerte en lo absoluto.
Por otro lado, lástima a montones podrá causar, pero claramente no intenta hacer llorar al espectador con ella. Estamos en presencia de un protagonista extremadamente inquerible, sin una gota de heroísmo o carácter admirable. La miseria misma podría decirse en un personaje parecido estéticamente a Light Yagami ¡Oh, casualidad!.

Este es el punto fuerte de No Longer Human, a la vez de uno débil. Te va a parecer interesante (como a mí) esta historia de un tipo “anti-carismático” o te generará un rechazo inconciliable con lo que es la tragedia de un tarado que no merece ni mejor ni peor. 



En definitiva, con paciencia, y sin maratonearla diría, empieza Aoi Bungaku Series al menos por esta historia.





8/10




Sakura no Mori no Mankai no Shita

Argumento:


Ambientada en el siglo XII, esta es la historia de un bandido llamado Shrek Shigemaru que vive en su autoadjudicada montaña junto a sus esposas y que en uno de sus asaltos conoce a una encantadora doncella Akiko que le hará descender en la locura.





¿Te acuerdas cómo mencioné de treinta modos distintos que la anterior es sombría, o que escala en deprimente? Bueno, bienvenido a la historia de un bandido que se introduce cazando a un jabalí parlanchín al más puro estilo shonen genérico. De paso, cómo no, te tira en la cara todos los chistes del libro “Comedia Shounen que nunca hizo reír”, incluyendo una referencia/parodia de DBZ/FMAB... Ah, y me olvidaba mencionar el chistosísimo detalle de que el bandido masca chicle y usa auriculares.
Un verdadero visionario este autor… Pero espera, eso no es todo, al final del primero (de dos) episodios de esta historia, todo se pone tremendamente sombrío. Eso sí que no lo vi venir.

Ni hablar que Nana siempre ganará una waifu-war

Dejando ya el lado burlón de mi reseña, esta historia es presentada de una manera muy errática, hasta caprichosa diría. Empieza de un modo totalmente bizarro y completamente discordante con la historia anterior para luego volverse gráfica de la nada, cosa que le sienta muy mal en mi opinión. Igual es un recurso de una sola vez esto de "jugar con los tonos para impresionar al espectador", o eso pensaba antes de ver el segundo episodio. 


¿Para qué repetir la fórmula cuando ya no hay "sorpresa" ni, siquiera, un agregado nuevo? No lo sé.

En cuanto a la historia en sí, es un codazo a varios tropos habituales de la narrativa japonesa: si los cerezos son amor y pasión, acá son muerte y locura; si la encantadora doncella aristócrata es la musa redentora del criminal, acá es una caprichosa que lo incita a caer más bajo. Eso es básicamente de lo que va, un bandido loco que encuentra una mujer más loca para desmadrarse juntos por la vida. Poco más que eso, ninguno de nuestros protagonistas goza de algún grado de caracterización mayor al que “eso es lo que hacen”. No hay motivos ni trasfondo detrás más que “bueno, están locos. ¿Qué más quieres? Están locos. Los locos hacen cosas de locos”.




En definitiva, “In the Forest, Under Cherries in Full Bloom” no funciona más que como recordatorio que los nombres asquerosamente largos de novelas japonesas son cosa vieja. Es un relato que maneja ideas curiosas -más por oposición a la norma que por sí mismas- y que las presenta de un modo pobre del tipo “asume que” para encontrarles sentido, mientras añade comedia estilo Shounen-gag y detalles innecesarios.

Supuestamente, el cuento original trataba de ser perturbador con esos giros a las convenciones de la época y su desarrollo sombrío. El anime reflejó algo más bien bizarro del tipo "caprichoso", lo cual pudo ser apropiado considerando que esto también es una alegoría de lo que pasa cuando la naturaleza (Shigemaru) y la sociedad (Akiko) interactúan (justificando la errancia que llamo capricho). 

Sin embargo, esta adaptación no brinda nada que pueda conducirte a tal interpretación.

En resumen, un gran bajón con respecto al anterior, teniendo absolutamente nada que hacer con ella. Peor aún, viendo el punto alto de su inicio totalmente trivializado en impacto, no obstante el obvio esfuerzo en alcanzarlo con ese contraste """cómico""" que sólo logró dejar a ambas partes, no seria y seria, fuera de lugar…

Ni mencionar que la conclusión es como todo lo demás: caprichoso y precedido de nada que le cimentase más que: “bueno, está loco y le pinta el ogro. ¿Qué más quieres? Está loco y le pintó ser un ogro. A los locos les pinta el ogro espontáneamente... O capaz era la alergia... No sé, lo dejo a tu criterio :D”.



"¡Hulk enojado!"

4/10

¡Un brindis por la bastardización de las obras en nombre de la modernización!



Kokoro

Argumento:


“Corazón”, es la novela japonesa más vendida de todos los tiempos, o lo era hasta que apareció Haruhi, y por alguna razón que sólo los manatíes sabrán, se decidió por adaptar la última parte:
Un joven estudiante apodado Sensei vive en una pensión junto a una viuda (dueña del lugar) y su hija, de la que sensei está enamorado. Un día Sensei decide traer a vivir con ellos a un estudiante de monje desahuciado llamado K, por el que comenzará a sentir fuertes celos.




¿Te dije que “Cerezos Locos” –la llamaré así de ahora en más- desencajaba con su predecesora? Bienvenido a Corazón, no tratamos temas de locura, alucinaciones, ni abstracciones metafóricas de ningún tipo como la otra... 



¡En su lugar tenemos Netorare! Yaay-wait what.


Realmente no hay mucho para comentar sobre esta. Lo que te dije antes es lo que hay, poco más. Un protagonista que quiere una fémina, el indigente de su amigo que se ve en situaciones (sumamente cotidianas, salvo una) que despiertan los desesperantes celos de Sensei, la vieja manipulativa y la hija tímida. Mal entendido → Tragedia → Fin.

Una vez oí a alguien comentar que la mayoría de los bestsellers del siglo pasado no son más que chismes de barrio, bueno acá tenés uno. Ni fu, ni fa; ni mala, ni buena. Aunque, siendo sincero, ni siquiera como drama funciona, puesto que no hay ningún esfuerzo narrativo ni de caracterización por hacer que simpatices con algún personaje o lo que le pase.

"Sos un [censurado] envidioso"


Pero por desgracia, nuestro buen amigo Masato tuvo que traernos la trágica noticia… En vez de darle una adaptación con más contenido, algún escritor se creyó tan bueno como el autor original y decidió “““expandir sobre la obra contando los sucesos desde el punto de vista de K”””. Paso seguido decidió cambiar todos los sucesos a como DE HECHO fueron para transformar al estoico de K en un grandulón tímido y acomplejado y a la doncella sumisa en una buscona sedienta de abdominales desesperada por irse de casa con tal de no casarse con Sensei (cosa de la que nunca hubo indicio en el anterior episodio).

Pero no se queda ahí el cambio, puesto que esos dos personajes pasaron de “actitudes serias” -y siendo justos, nada interesantes- a parecerse más a personajes de los dibujitos chinos modernos. Especialmente la chica, jamás hubiese imaginado que las doncellas sumisas japonesas del siglo XX actuaban igual que personajes sacados de un hentai softcore. Qué pilla ( ͡° ͜ʖ ͡°)


A lo mejor el eight-pack era mágico como la bolsa de agua.
Muchas otras reseñas por ahí hablan de las temáticas del entendimiento, el egoísmo y la supresión del sentimiento que, alegan, tiene esto. Seguramente se corresponderá con la novela original, aunque acá no lo veo más que una forma de tirarle flores a algo que falló en transpirar esos conceptos y no lo merece.
Como plus, la conclusión pasó de ser temática “muerte como retribución/castigo” a “muerte como liberadora"... de alguna forma rebuscada. Recordemos que “““misma historia desde otra perspectiva””” es lo que dijeron iban a hacer, mientras que “nos sacamos de la galera una ruta alternativa cual Visual Novel” es lo que hicieron. Aquello tendrá su consistencia y propósito en aquél medio, pero acá, más aún con lo propuesto, es un descalabro.

Generalmente aconsejo estas cosas a algún gusto específico, pero acá no. 


No la veas.




3/10

¡Otro brindis por la bastardización de las obras en nombre de la modernización!



Para buen drama referirse al siguiente:




Hashire, Melos!
Argumento:

“Run, Forest, run!” –ejem– Perdón por el chiste fácil. “¡Corre, Melos!” es una de esas “historia dentro de otra” (¡que a su vez está dentro de un anime compilación!) donde nos encontramos con un dramaturgo especializado en adaptar al teatro obras extranjeras llamado Takada. En esta ocasión le toca adaptar la historia de Melos no tardando en notar los paralelos de esta con su propio pasado.

Ser un artista japonés es, hasta en ficción, sufrimiento.

Para el curioso, ¡Corre, Melos! originalmente era la versión de Osamu Danzai de la historia de Damón y Fintias, y no más que eso. Es decir, esta intersección de historias es un añadido original hecho al punto que esto no es una adaptación… Antes que asumas que soy una especie de purista del material original (aún del que no leí, y ni idea quién haría eso), déjame informarte que esto es de lo mejor que ofrece Aoi Bungaku Series. A lo mejor soy fanboy de Danzai y no lo sabía.

En el aspecto dramático, esta sin duda se lleva el primer puesto. Principalmente porque hay una cohesión prolija entre los paralelos y las partes que intersectan la obra teatral con la frustración de nuestro protagonista, cosa que no se torna en ningún momento forzada. Siendo justos, es algo “sobredramática” estilo Rainbow en breves momentos, aunque siendo aún más justos, estamos hablando de un escritor resentido de la amistad que colapsa haciendo, encima, un drama griego teatral.




La narrativa, por su parte, quizá sea lo más cuestionable al ser de estilo desordenado: se mezclan constantemente flashbacks, la obra teatral, alucinaciones yay y el presente. Es confuso la primera vez, especialmente tras pasar por dos historias marcadamente lineales. Tampoco ayuda que no hay transiciones obvias de una cosa a la otra.

La historia en sí es la que mejor cumple su temática propuesta (de espera, amistad y confianza), tanto en presentación como en conclusión –muy al contrario del anterior–.




En general, Hashire, Melos! trae unos añadidos muy interesantes a lo que muchos consideran la mejor historia de amistad. No sólo eso, los integra de un modo tan natural que hasta el momento de escribir esto jamás se cruzó por mi mente que lo pudo escribir el único gorila espalda-plateada con título en la manada de simios que suelen ser los escritores de anime.

De yapa, al final de por sí feliz del original le agrega la conclusión del hilo argumental nuevo; una feliz, no obstante, matices agridulces….


Espera, veníamos hablando de tragedia+final amargo→a final malo (en todo sentido)→a final de VN mala; y ahora estoy hablando de un final feliz así de suelto… 
Esto no es Aoi Bungaku Series ¡¿Qué carajos vi?!

¿Necesitabas más prueba de que el orden no tiene ni rima ni razón? Esto ya pasó de ser anti-climático (al ir de mayor a peor) a ser anti-temático, cosa que contrasta mucho.

...

Pero suficiente del tema, volvamos a lo que nos atañe: 


Hashire, Melos! es altamente recomendable al que le gusten este tipo de narrativas no convencionales, a los que disfruten de un buen drama y, porqué no, a quien ande con los Yaoi-googles puestos. Debo. Tener. Cuidado. Buscando. Imág- MIERDA!
Estúpido y sensual Joshima
Mencioné dos veces la palabra del éxtasis para algunas personas que es, al mismo tiempo, la de la discordia para otros... Supongo deberé comentar que no, no es yaoi esto. Aunque, si no compras el rollo de la amistad -con un poco de subtexto homocurioso- entre dos tipos y encuentras que el más leve indicio de estas cosas te sacan tu lado cavernícola y arruina tu disfrute, quizá debas pasar de esta. No te culparé si lo haces, no es realmente lo que viniste a ver ni lo que se te dio a esperar.

Por mi parte, y pese a toda mi protesta de la metodología de Aoi Bungaku con sus historias, seré menos estricto y consideraré a esta de forma individual o la nota global bajará demasiado y me tildarás de hater.





8/10




Kumo no Ito y Jigoku Hen

Estos son dos cortos Akutagawa quien, según el buen Masato, era un escritor de literatura infantil al principio y que cambió para cuando publicó el segundo título en cuestión. Es decir, íbamos a ver su "evolución"
 -el porqué no seguimos esta lógica con todo lo otro es un gran misterio-

Kumo no Ito, o “Spider’s Thread” -no confundir- (“El Hilo de la araña”), era una representación del infierno con el agregado de una pequeña moral en la historia con dicho hilo. 



Nada más una adaptación de literatura para niños con una moral simple de entender y embellecida por el arte desplegado por MADHOUSE. Así pudo quedarse, y tener un interesante valor artístico y comparativo con lo que “le gustaba a los pibes antes”.

Sin embargo, sucedió lo que me temía: el gorila con título fue derribado por cazadores furtivos en El Congo. Entonces, en su lugar pusieron a alguien que dijo: 
“Nah, a los niños de ahora les gusta la sangre y los personajes que se hacen los badass y blanden pene-espadas mientras se comportan como niños rata en un MMORPG; matando gente gratuitamente y ríendose como si tuviesen hielo en las gónadas. ¿Cómo se llama ese jueguito que les gusta? Assassin’s Creed*, hagamos que la secuencias de acción se le parezcan…
¿Qué? ¿Que Sakai había dicho qué? Ah, ni idea... Yo soy de esa muy buena gente que se salta los Openings :D”


Resultado: un villano llamado Kandata salido de la nada que hace cosas que no te tienen porqué importar como espectador. Así durante la mayor parte del episodio hasta que llegamos a una conclusión kármica que es lo mejor que ofrece y, de hecho, lo hace satisfactoriamente.

Acá terminaría la cuestión, sin embargo, en un despliegue de brillantez –verás, la consistencia creativa es un mito acá- se le dio una justificación temática expost a través de dos personajes nodos: Yoshihide y el Rey.

Jigoku Hen, “Pantalla del Infierno”, continúa el setting del anterior y expande sobre él en lugar de comenzar de cero. Acá se nos introduce a Yoshihide, el mejor dibujante del reino, al cual el Rey le ordena que realice su obra culmine y pinte el interior de su mausoleo con “los más representativos paisajes de su reino”. Entonces, pequeño problema para Yoshihide: si un reino produce espontáneamente sanguinarios como Kandata, y tiene un monarca así... 

¡Volvemos a tratar con la locura! :D

El Hilo de la Araña, pese a la construcción de la idea de su sucesor, tiene poco contenido en sí. Los minutos le sobran notablemente hasta que llegamos al infierno, momento en el cual hace un provechoso uso de la narrativa visual. Mientras, Pantalla del Infierno hace uso de la última muy a discreción a veces, llegando al borde del tedio, pero más esparcidamente en el recorrido. 

No obstante, el defecto es superado -¡y vaya cómo!- a pura fuerza de uno de los clímax más simbólicamente hermosos que he visto y que es un hermoso broche de oro a lo que es, desafortunadamente, un popurrí sumamente inconsistente.


"Por si no te quedó claro"


8/10


*Funfact gamer: esto lo escribí antes de ver una adaptación más fiel, y Kandata originalmente era sólo un ladrón, así que mi comparación es casi lo que diría un geronte fan de Thief sobre AC 






En Conclusión:

Aoi Bungaku Series es una antología ciclotímica. No hace ningún intento por establecer una línea lógica, o una supra-temática, que facilite considerar a las historias como parte de un todo. Tampoco ve problema en volcarse por un tono para luego, al siguiente episodio o aun en el mismo, hacer algo completamente distinto.

Esto es una verdadera lástima porque, más allá de los valores de producción, termina atentando contra la calidad del todo. “Cerezos Locos” hubiese pasado como un corto algo curioso en lugar de un paupérrimo festival de sucesos arbitrarios (aunque la lepra de los agregados innecesarios no se la quita ni Jesús).

Kokoro y Hashire, Melos! no tienen nada que hacer con las otras cuatro y se ven desperdiciadas por ello, ¿o me dirás que si alguien te dice: 

“¿Te gustó Ningen Shikkaku, pero te decepcionó Cerezos Locos? Bueno, toma estas dos. No tienen nada que ver con la primera ni tienen nada de lo que te pudo gustar de ella. Una tiene NTR y amor no correspondido, ¿a todos les gusta eso, no?; la otra tiene amistad con subtexto homoerótico, es un melodrama ¡y tiene final feliz!..
Espera, ¿qué estabas viendo?”  

...eso no te generará ningún rechazo?

En cuanto a Kumo no Ito y a Jigoku no Hell, si bien vuelven a un tono más acorde a la primera mitad, estas temáticamente penden de un hilo de araña y están todavía más aisladas del resto; hablando tanto en géneros (pasamos a fantasía y nada de drama) como en setting (de histórico-realista a fantástico).
Aún así debo reconocer que su ubicación al final es apropiada, ya que es sin duda la de mejor impresión final por lejos y lo que más recordará quien ya haya visto este anime.


Si tuviese que recomendarle a alguien Aoi Bungaku Series tendría que decirle se vea unos y omita otros, dependiendo de sus gustos, y eso es un muy mal síntoma en mi libro. 


Ni siquiera podría argumentar algo del tipo "es un compilado variado, pero interesante si quieres conocer de literatura japonesas sin agarrar un libro". Con casi la mitad del material no respondiendo a su fuente, te estaría descaradamente vendiendo caballa por atún.

No obstante, para la nota final, seré menos severo de lo que indica el tono de mi crítica. 
Sí, las falencias están, la premisa no se cumplió, el conjunto es amorfo y expone de mal modo sus partes. Empero, detrás de eso hay ideas muy interesantes y bien ejecutadas en historias que cumplen con lo que presentan individualmente.
Así que directamente le daré el promedio de sus partes, a pesar de que no me convence completamente hacerlo. Es esto o nota más baja sin nota.



6/10





Ya estando todo dicho, nos vemos en la próxima reseña dónde hablaré de una de las series más infames de esta década -si es que todo sale bien-

{ 1 comentarios ... read them below or add one }

- Copyright © La Fede Reseña - Basado en Gorilla Coding - Blogger - Rediseñado por OnionSoda y Vene para La Fede - Diseño Original de Johanes Djogan -